近日,我校澳大利亚研中心团队翻译的 《澳大利亚原住民儿童文学译丛》(蒙古语版)荣获“2024年在华澳大利亚研究基金会双年展图书奖”。“在华澳大利亚研究基金会双年展图书奖”旨在奖励中澳双方出版的澳大利亚研究相关成果。自2004年以来,澳大利亚...[详细]
2020年2月,内蒙古师范大学澳研中心团队翻译的《澳大利亚原住民儿童文学译丛》由青岛出版社出版。本套丛书是国内首次以译丛的形式出版以原住民为题材的儿童文学作品。《澳大利亚原住民儿童文学译丛》计划于2017年6月启动,由澳研中心主任武海燕教授和成员...[详细]
2020年12月,内蒙古师范大学澳研中心姜鸿玉、苏日娜和徐雅婧三位老师在澳洲文学翻译学会会刊AALITRA Review上发表三篇儿童文学翻译系列论文。 本次系列论文发表在澳洲文学翻译学会会刊AALITRA Review 2020年12月第15卷。澳大利亚驻华新闻文化参赞史翠...[详细]
(李尧老师为内师大外国语学院师生做讲座)1966年毕业于内蒙古师范大学外语系英语专业。1979年起从事文学翻译,先后翻译出版了诺贝尔文学奖得主帕特里克·怀特的长篇小说《人树》、《树叶裙》、自传《镜中瑕疵》,以及其他澳大利亚作家的作品共计20部,他就...[详细]
王 杨:李老师,您大学学习的是英语专业,毕业之后曾经做过报纸和杂志的记者编辑,还曾经担任商务部的培训教授,1972年开始发表作品,写过小说,后来又走上了文学翻译的道路,能具体谈谈您是怎样和文学以及翻译结缘的吗?李 尧:1962年我16岁时考到内蒙古...[详细]
正在访华的澳大利亚外交部长佩恩正式发布了文集2018年11月8日,中澳建交纪念文集《45周年,45个故事》发布会在澳大利亚驻华大使馆官邸举行。文集收录了自1972年中澳建交以来,来自中澳两国外交界、科学界、学术界、翻译界、艺术界、商界、体育界等各个领...[详细]
中心教师参与编写的《澳大利亚发展报告(2015-2016)》在北京外国语大学举行发布会2017-03-083月4日上午,由北京外国语大学和社会科学文献出版社联合主办的“澳大利亚蓝皮书”《澳大利亚发展报告(2015-2016)》发布会在该校图书馆学术报告厅举行。来自...[详细]
2016-12-242016年12月19日晚七点"澳研杯翻译课程拓展图书发布会"活动在内蒙古师范大学盛乐校区举行,这是内蒙古师范大学澳研中心首次以出版物的形式将活动呈现给大家。活动由徐雅婧老师发起,参加活动的包括四个班级120多名同学。 参加此次活动的评委有澳...[详细]